Poésie

John Cayley, Giles Perring: translation

translation est une oeuvre poétique de John Cayley qui exploite plusieurs traductions de textes de Walter Benjamin et de Marcel Proust. Sur une musique de Giles Perring, l'internaute observe différentes versions de ces textes (en anglais, en français, en allemand et en ukrainien) s'entremêler, se fondre les unes dans les autres, formant de nouveaux textes hybrides fragmentés.

L'algorithme derrière le processus de métissage des traductions détermine la «profondeur» de chacune d'entre elles par rapport au texte affiché: en surface (traduction dominante), entre deux eaux (traduction secondaire) ou en profondeur (traduction dormante). Ces positions changent continuellement, entraînant des mutations constantes du résultat affiché à l'écran. L'internaute peut manipuler l'oeuvre à l'aide de commandes simples (shift-d, shift-f, shift-u, shift-e, shift-q) qui permettent de faire émerger en surface une ou l'autre des traductions.

Pour apprécier pleinement la musique de Giles Perring, l'internaute doit télécharger quatre fichiers sonores à ajouter à la bibliothèque audio QuickTime.

John Cayley: wotclock

wotclock est une horloge poétique développée par John Cayley. Sur un cadran circulaire, les chiffres indiquant le temps ont été remplacés par des lettres; au centre du cadran, des vers correspondant au temps actuel sont générés en temps réel à partir d'un algorithme utilisant une chaîne de Markov. Dans chaque vers, les lettres indiquant les heures, les minutes et les secondes sont mises en évidence en rouge parmi les autres lettres blanches. En arrière-plan, l'internaute peut manipuler des photographies panoramiques de Douglas Cape: la photographie supérieure présente un panorama urbain vu de haut (chapeauté par des chiffres romains qui semblent indiquer les siècles), alors que les photographies défilant dans la partie inférieure reprennent différents plans extérieurs et intérieurs d'éléments architecturaux et de scènes urbaines photographiés «à hauteur d'homme». L'internaute qui postionne le curseur de sa souris sur l'un des ces deux plans en tenant celle-ci enfoncée, active un défilement à 360 degrés de l'image.

Neil Hennessy: Basho's Frogger

Basho's Frogger est un petit jeu vidéo inspiré du célèbre haïku de Matsuo Basho: «un vieil étang / une grenouille plonge / le bruit de l'eau». Le jeu lui-même reprend la logique du classique Frogger: une grenouille, au bas de l'écran, doit traverser une route où circulent différents véhicules. Or, dans cette version de Neil Hennessy, la route est remplacée par une rivière traversée par des troncs d'arbres et des tortues. De plus, dès que l'internaute essaie de faire avancer la grenouille, celle-ci plonge dans l'eau et disparaît, rendant le jeu impossible. L'internaute ne peut marquer le moindre point, le hi-score au haut de l'écran étant perpétuellement fixé à 00000.

Breeze, Mary-Anne: _cross.ova.ing 4rm.blog.2.log 07/08 XXtracts_

_cross.ova.ing 4rm.blog.2.log 07/08 XXtracts_ est une collection de "wurks" créés par l'artiste Mary-Anne Breeze (mez) entre 2003 et 2008. Les "wurks" de mez sont de courtes pièces écrites en mezangelle, un langage développé par mez elle-même dans les années 1990. Le mezangelle, qui n'est pas un langage de programmation mais plutôt un langage poétique, mélange des caractéristiques de l'anglais, de l'art ASCII et du langage HTML à des émoticons, du chat slang, des notations phonétiques, etc. _cross.ova.ing 4rm.blog.2.log 07/08 XXtracts_ se présente donc comme une série de courts textes en mezangelle à apprécier autant pour leur aspect plastique général que pour leur syntaxe et leur contenu.

Oni Buchanan: The Mandrake Vehicles

The Mandrake Vehicles est un cycle de trois poèmes multiformes composés par Oni Buchanan et animés par Betsy Stone Mazzoleni. Chaque poème possède sept stades  différents. Les phases un, quatre et sept présentent trois versions distinctes du poème: une première plus longue porte sur les propriétés de la mandragore; une deuxième (version intermédiaire) est remplie de références occultes; et une troisième présente des images violentes du monde contemporain. Les quatre autres phases sont des états transitionnels, où un nombre toujours plus grand de lettres se détache pour former des mots surnuméraires étranges, relégués au bas de l'écran: par exemple, «pathetic gossamer dentist arboreal Zoroastrian garnish hobbit vacuous deet raccoon soirée lectern banal montage Gethsemane oriflamme fedora cursory ballot». The Mandrake Vehicles se pense ainsi comme un genre de cycle initiatique, où la simplification grandissante de chaque poème est vécue comme une forme d'illumination. Notons que l'internaute se promène d'un état à l'autre dans chaque poème à l'aide d'un menu situé au haut de l'écran (liens numérotés de 1 à 7, présentés en ordre croissant).

Baldwin, Sandy: New World Order: Basra

New World Order: Basra est un mod créé à partir du jeu vidéo Half-Life. Pour jouer, l'utilisateur doit installer Half-Life sur son ordinateur avant de télécharger le fichier fourni par l'artiste. Une fois plongé dans le monde de New World Order: Basra, l'utilisateur découvre un monde sombre marqué par la guerre. Les objets occupant habituellement l'espace de jeu d'Half-Life y sont toutefois remplacés par les mots du poème "Introduction to Poetry" de Billy Collins; l'utilisateur peut s'attaquer à ces mots et les détruire. Cette expérimentation langagière, sous les thèmes de la violence et de la guerre en Iraq, amène l'utilisateur à se questionner sur le pouvoir symbolique des mots.

Le site Web de l'oeuvre donne accès au fichier du mod (à télécharger), à une courte démonstration filmée et à un essai sur l'immersion écrit par l'artiste.

Montfort, Nick: ppg256

Le ppg256 est un générateur de poésie créé par Nick Montfort. La beauté de ce générateur, programmé en Perl (langage de programmation créé en 1987), est que son code ne fait que 256 caractères.

Pour utiliser le générateur, l'internaute doit d'abord s'assurer que son ordinateur prend en charge le langage Perl. L'installation d'un logiciel interpréteur peut s'avérer nécessaire. Sur le site qui présente les différentes versions du générateur (il y en a sept au total), Nick Montfort encourage l'internaute à se familiariser avec le code et à le modifier à sa guise.

Les poèmes générés par le ppg256 font appel à une série d'images poétiques plutôt classiques: le feu, l'eros, le sexe, etc.

Still Standing, Bruno Nadeau et Jason E. Lewis

Still Standing est une installation mise au point par Bruno Nadeau et Jason E. Lewis. Sur un écran blanc, des lettres apparaissent pêle-mêle près du sol. Lorsqu'un visiteur passe devant l'écran, les lettres réagissent en remuant comme si elles avaient été poussées du pied. Si le visiteur reste immobile pendant un moment, les lettres s'organisent peu à peu et se stabilisent, donnant à voir un poème prenant la forme de la silhouette du visiteur. Ce poème est intitulé "seeking sedation" et traite de notre dépendance face à la technologie. Lorsque le visiteur bouge à nouveau, les lettres retombent au bas de l'écran.

L'oeuvre n'est pas disponible sur le Web. Cependant, une description de l'oeuvre ainsi qu'une vidéo de démonstration sont disponibles sur le site de Bruno Nadeau.

Up Against the Screen Mother Fuckers, Justin Katko

L'animation Up Against the Screen Mother Fuckers de Justin Katko est née d'une simulation ratée sur CAVE writing text editor. CAVE est un environnement virtuel de la grosseur d'une pièce ordinaire où un utilisateur peut s'immerger et manipuler différents éléments graphiques et/ou textuels projetés sur les murs. Lorsque Katko a essayé de visualiser son poème «Up Against the Screen Mother Fuckers» sur le simulateur CAVE writing text editor, une erreur s'est glissée dans le code et a donné lieu à un chaos de couleurs partant dans toutes les directions. L'artiste a décidé de conserver cette simulation ratée et de l'éditer en y ajoutant une trame sonore improvisée et une simple lecture du poème. Le poème appelle l'internaute à briser l'écran, à entrer dans une lutte anarchique contre les protocoles de l'image.

Herrero, Isaías: Universo molecula

L'oeuvre Universo molécula (qui signifie littéralement «univers molécule») se veut une métaphore visuelle du processus créateur. Mêlant à la fois création universelle et création artistique, l'artiste revisite les concepts de poésies nucléaire et moléculaire. Sa poésie, en vers libres, permet à l'internaute de devenir un wreader (writer + reader). Appelé à se déplacer dans l'espace virtuel de l'oeuvre qui est construite à l'image des liaisons moléculaires de la matière, l'internaute découvre par fragments une poésie interactive visuelle, textuelle et sonore.

Kruglanski, Orit: WhereAbouts

WhereAbouts est un poème d'Orit Kruglanski qui exlore les thèmes de la vie urbaine et de la trace de l'individu absorbé par celle-ci. L'interface se présente comme une carte schématisée de L'Esquerra del Example de Barcelone, un quartier construit comme un modèle d'urbanisme par Cerdà dans les années 1800. En cliquant sur chacun des blocs de l'interface, l'internaute fait apparaître les vers du poème. Lorsque l'internaute saisit un des blocs, il peut le déplacer (click & drag) et provoquer la dispersion des lettres dans les passages entre les autres blocs, à la manière de piétons ou de voitures circulant dans la ville.

Marinho, Chico: Palavrador

Palavrador est un environnement poétique 3D créé par Francisco Carlos de Carvalho Marinho (Chico Marinho). L'utilisateur manipule un avatar qui se promène dans un monde surréaliste peuplé de poèmes se déplaçant selon des algorithmes mathématiques inspirés des recherches en intelligence artificielle portant sur les comportements des agents mobiles autonomes. L'utilisateur active la lecture des poèmes en les approchant. Il peut de plus «lancer» des poèmes dans les airs, à l'aide d'un joystick. L'environnement se renouvelle aléatoirement, présentant une série d'éléments générés mathématiquement (par exemple, un labyrinthe fractal). Cette oeuvre de Marinho se positionne ainsi à mi-chemin entre les mathématiques, la poésie, la biologie et la cybernétique.

L'environnement 3D lui-même n'est pas disponible en ligne. Le site Web de l'Electronic Literature Organization abrite toutefois une vidéo démonstrative en anglais dans laquelle l'artiste présente le projet.

Syndiquer le contenu